martes, 22 de junio de 2010

Meeting friends I (Olot-Orange)

This summer I am planning to ride Europe just in weekends. I will ride to a big city with an international airport connected to Barcelona by low cost flights. Then I will park the bike (there usually are free parking lots for motorcycles), fly back to my job and after few days of slavery get few more days of freedom riding to the next airport.

Este verano estoy planeando recorrer Europa sólo los fines de semana. Conduciré hasta una ciudad grande con aeropuerto internacional conectado con Barcelona con vuelos low cost. Aparcaré allí la moto (normalmente hay parking gratuitos para motos), volaré de vuelta al tajo y después de varios días de esclavitud obtendré más días de libertad rodando hasta el siguiente aeropuerto.




One of the best thing of travelling alone is getting friends along the way. A lone wolf rider is always open to people because no man is an island and every one needs other´s help.My first step was France. But before I wanted to meet a friend. Dave Clark is a british biker I met last summer in Budapest in Bikerscamp where he had arrived with two other good guys.He was riding a F800 GS and I was going to Ukrain on my Little Fat. We kept in touch and I think he realized how good are GS 1200 because after riding one in South Africa for a short time, he bought one. Furthermore, his 800 broke down in Italy when it was 8 months old (the damned fuel pump controler).


Una de las mejores cosas de viajar solo es hacer amigos a lo largo del camino. Un lobo solitario siempre está abierto a la gente porque nadie es una isla y uno siempre necesita la ayuda de los demás.Mi primer paso era Francia. Pero antes quería encontrarme con un amigo. Dave Clark es un inglés que conocí el pasado verano en Budapest, en el Bikercamp, donde había llegado con otros dos tipos. El conducía una F800 GS que le dio problemas y yo a mi Little Fat camino de Ucrania. Pienso que se dio cuenta de lo buena que era mi moto y se compró una, especialmente después de haberla probado en Sudáfrica.



So when I decided to ride Europe I asked him what he was going to do this summer; he answered: "How about a good ride in Spain and France?", he replied. "That is good", I said, "you can take the ferry in Plymouth and be in Spain the following day. I did that two summers ago and the trip was easy. Then you should ride the purest, twisted and narrowest pyrenees roads till Olot, where we can meet to ride North".

Cuando decidí recorrer Europa le pregunté qué iba a hacer este verano y contestó que que tal un viaje por España y Francia. Es una buena idea, le dije, puedes coger el ferry de Plymouth a Santander y llegar a España el día siguiente. Lo hice hace dos veranos y fue un buen viaje. Luego debes coger las carreteras mjás reviradas hasta Olot, donde nos encontraremos.



So we did it. We met in the old town of Olot. He was accompanied by John, a great big boy, who used to be a armed cop till his wife forced him to quit and be a good carpenter. Better to knock on wood than on bad´s heads.

Eso hicimos. Iba acompañado por John, un gran buen chico que fue policía armado hasta que le convenció su mujer para dejarlo y dedicarse a la carpintería. Mejor tocar madera que golpear malas cabezas.



We slept in a cabin of a camping site in the volcanic area of La Garrotxa. I gave them as gift some local sausages and we rode to France by an amazing twisted road. The weather was cold and cloudy but our hearts were warm (and it was not because all the beer we had drunk last night)

Dormimos en la cabina de un camping del área volcánica de La Garrotxa. Les regalé unas butifarras y nos fuimos a Francia en un viaje alucinante. El tiempo era frío y nuboso, pero nuestros corazones estaban calientes y no por la cerveza que nos habíamos bebido la noche anterior.



We split near Carcassone. They wanted to cross the Milliau bridge and I wanted to climb de Vercors mountains.

Nos separamos cerca de Carcasona. Ellos querían cruzar el puente de Milliau y yo subir a las montañas de Vercors, pero antes encontré la zona vitinícola de Cote du Rhone y pensé que era un buen lugar para quedarse a pasar la noche.



Then I arrived the famous winery area of Cote du Rhone and I decided it was a good place to have night.


No hay comentarios:

Publicar un comentario